Вопрос касаемо перевода. Разрешите пожалуйста возникшую путаницу:
По статье 1270 автор произведения обладает абсолютными правами на свое произведение, в том числе и перевод попадает под запрет для третих лиц.
Но по статье 1260 как только перевод появляется, он сразу становится объектом авторского права. Цитирую:
"Авторские права переводчика, составителя и иного автора производного или составного произведения охраняются как права на самостоятельные объекты авторских прав независимо от охраны прав авторов произведений, на которых основано производное или составное произведение"
Получается замкнутый круг. Это нормально? То есть переводить можно не боясь правообладателя, следуя букве закона?
Решает возникшую путаницу положение той же статьи 1260
п. 3. Переводчик, составитель либо иной автор производного или составного произведения осуществляет свои авторские права при условии соблюдения прав авторов произведений, использованных для создания производного или составного произведения.
Т.е. правомерным будет перевод, который осуществлен с разрешения автора и после заключения договора с автором или иным правообладателем на произведение, которое предполагается перевести или иным образом переработать.
Нужна консультация? Наши специалисты готовы помочь вам с вопросами авторского права