Федеральное агентство по печати и массовым коммуникациям с 2004 года является главным государственным ведомством, регулирующим российский рынок бумажного и электронного книгоиздания. Широчайший круг полномочий Роспечати включает: оказание государственной помощи издателям социально значимой и образовательной литературы, реализацию Национальной программы поддержки и развития чтения, проведение всевозможных отраслевых мероприятий, мониторинг состояния рынка печатных и электронных СМИ и многое другое.
Несмотря на плотный рабочий график, заместитель руководителя Роспечати В.В. Григорьев дал интервью для журнала «Университетская книга». Владимир Викторович с оптимизмом подвел итоги 1-ого полугодия 2013 г. и в подробностях рассказал о запланированных и прошедших мероприятиях: 26-ой Московской международной книжной ярмарке (4-9 сентября 2013 г.), 16-ой Национальной выставке-ярмарке «Книги России» (13-17 марта 2013 г.), а также о продвижении российской книги на зарубежных смотрах. Кроме того, В.В.Григорьев выразил своё мнение о резонансном «антипиратском» законе ФЗ-187.
Среди других затронутых в интервью вопросов – ответственность пользователя за распространение нелегального контента, российские программы поддержки книгоиздательского бизнеса, структурные изменения в Российском книжном союзе, острые проблемы индустрии и варианты преодоления кризиса издательства и дистрибьюции книг.
Традиционно в сентябре начинается новый деловой сезон. Российской книжной палатой (РКП) уже подведены итоги работы отрасли в первом полугодии 2013 года. Как Вы оцениваете эти результаты и каковы, на Ваш взгляд, ближайшие перспективы?
В первом полугодии нынешнего года отрасль выглядела весьма неплохо. По числу выпущенных изданий мы не только превзошли показатели первого полугодия прошлого года, но и превысили уровень аналогичного периода предкризисного 2008 г. Рискну предположить, что если осенью не случится рецессии и издатели во втором полугодии будут работать так же эффективно, как и первом, то по итогам года у нас есть шанс не только нарастить число выпущенных изданий по отношению к 2012 ому, но и приостановить темпы падения тиражей. В то же время, ситуация с продолжающимся падением продаж книжной продукции нас по-прежнему сильно тревожит.
Официальным стартом делового сезона фактически является Московская международная книжная ярмарка – крупнейший книжный смотр в России. Какие наиболее интересные проекты планируется осуществить на ярмарке в этом году?
Вообще ярмарочная программа включает в себя не только деловую часть, но также литературную, развлекательную, конкурсную и детскую. Если говорить о деловой составляющей программы, то в рамках неё мы традиционно организуем мероприятия по самым актуальным проблемам отрасли. Здесь и правовое регулирование российского книгоиздания, и борьба с пиратством, и кросс-платформенные модели книги, и облачные технологии в издательском, книготорговом и библиотечном деле. Мы также поговорим о пропаганде чтения и поддержке книгоиздания и книжной торговли в России и за рубежом. Приятно отметить, что всё больше мероприятий Федеральное агентство по печати и массовым коммуникациям проводит с ведущими отраслевыми организациями и изданиями, в том числе, и с Вашим журналом.
Последние годы российская книга пытается преодолеть границы, выходя на зарубежные рынки. Участие в международных проектах, «почетные гости», перекрестные года. Как вы объективно оцениваете эффективность этих проектов? Вы довольны результатом?
Работу по продвижению российской книги на зарубежные книжные рынки мы ведём уже на протяжении десяти лет. За эти годы мы организовали полномасштабные презентации российской книги на всех ведущих книжных выставках-ярмарках мира, включая Франкфурт, Париж, Лондон, Нью-Йорк и ряде других. Благодаря этому русская книга постепенно интегрируется в мировой издательский процесс, российские авторы становятся узнаваемыми среди читателей зарубежных стран, русская литература возвращает незаслуженно утраченный статус одной из ведущих мировых литератур.
Однако сегодня наша деятельность не ограничивается лишь только организацией российских экспозиций на зарубежных книжных ярмарках. Два года назад Роспечать совместно с рядом научных, творческих и профессиональных организаций создала автономную некоммерческую организацию содействия развитию теории и практики литературного перевода «Институт перевода», главной целью которой является содействие переводу произведений российских авторов на языки народов мира и их продвижению на зарубежных книжных рынках. Одной из важнейших задач, реализуемых сегодня Институтом перевода, является реализация проекта «Русская библиотека», которая будет включать переводы 100-125 произведений классической и современной русской литературы на различные языки мира. В настоящее время ведётся работа по организации выпуска Библиотеки в США, Китае, Польше, Франции, Германии и Испании.
Наконец, в прошлом году мы впервые награждали победителей новой и очень перспективной премии за лучший перевод произведений русской литературы на иностранные языки «Читай Россию/Read Russia». Задача премии – активизировать переводы классической и современной отечественной литературы с русского на иностранные языки путём поощрения переводчиков русской литературы и издательств, публикующих данные переводы.
Должен сказать, что, реализуя эти проекты, мы зачастую не придумываем ничего принципиально нового. Многие страны, такие как, к примеру, Германия, Великобритания, Франция, Испания, Швеция, Польша давно уже ведут подобную работу, чем обеспечивают своё культурное присутствие в зарубежных странах. Теперь такую работу осуществляет и Россия, и это очень важно.
Есть документ, давно обсуждаемый в отрасли и вызвавший сейчас немало дискуссий – защита авторского права и борьба с пиратством. Принятый закон «О внесении изменений в законодательные акты Российской Федерации по вопросам защиты интеллектуальных прав в информационно-телекоммуникационных сетях» вызвал крайне негативную реакцию интернет-сообщества. Документ закрепляет правовые основания и определяет порядок ограничения доступа к информационным ресурсам, в том числе в Интернете, посредством которых распространяются аудиовизуальные произведения и фонограммы с нарушением интеллектуальных прав. Концепция закона предполагает ответственность интернет-провайдеров за блокировку нелегального контента. Собственно то, о чем так давно говорили издатели. Насколько представители Роспечати участвовали в подготовке этого документа, почему в данном законе не предусмотрен издательский контент? В каком ключе ведутся консультации по этому вопросу с Минкультуры и Минкомсвязи?
Вопрос непростой, и ответ на него займёт несколько страниц. Если в двух словах, то борьбу с интеллектуальным пиратством в книжной сфере мы, по договорённости, отнесли на осень. Мы вовсе не отказались от того, чтобы в этом законе были учтены интересы книгоиздателей. Проблема заключается в том, что в действующем законодательстве Российской Федерации не разработан термин «литературное произведение». Сейчас он имеет очень расширительное толкование, и если в таком виде этот термин зафиксировать в законодательных актах Российской Федерации по вопросам защиты интеллектуальных прав в информационных сетях, то завтра любой автор любого четверостишия или двустрочного произведения сможет забрасывать наши суды и правоприменительные органы жалобами, что будет, по меньшей мере, абсурдно. В то же время ясно, что развитие книжной индустрии требует ограничений бесплатного распространения изданий, иначе продолжится та тенденция, когда падение тиражей у издателей полностью соответствовует проценту нелегальных скачиваний, которое идёт в свободном режиме в Интернете, что серьёзно тормозит инвестиции в «электронную книгу». А без серьёзных системных инвестиций невозможно построить нормальный бизнес, который будет оплачивать как труд издателей, так и труд авторов и агрегаторов контента.
С другой стороны, нередко автор сам хочет, чтобы его произведения скачивали бесплатно, как это в свое время сделал Стивен Кинг. Или начинающему литератору это требуется в маркетинговых целях, чтобы раскрутить своё имя. Тогда почему бы и нет? Все эти нюансы необходимо учитывать. Поэтому сейчас работает группа с участием Минкомсвязи России, Роскомнадзора и Роспечати по проработке соответствующих изменений и дополнений к этому закону. Консультации по предполагаемым изменениям и дополнениям также ведутся с Министерством культуры, профильными комитетами Государственной Думы и Совета Федерации.
Во многих европейских странах вполне действенным методом борьбы с пиратством является ответственность потребителей-читателей. Считаете ли Вы эту меру для России приемлемой?
Нет, для России я эту меру приемлемой не считаю. К сожалению, сегодняшний уровень «законопослушания» российских пользователей Интернета никоим образом не позволит нам быстро и эффективно воздействовать на них. И если правоприменение будет направлено против простых пользователей, то завтра миллионы людей у нас станут уголовниками. Очевидно, что процесс воспитания законопослушных граждан в этой сфере займет не один, не два, и даже не три года. Но это не значит, что этим не нужно заниматься уже сегодня. Поэтому сейчас выбран промежуточный ход. Мы будем воздействовать на агрегаторов контента, неправомерно использующих чужую интеллектуальную собственность.
При этом мы слишком долго убеждали себя, что чем больше люди будут читать, тем быстрее мы преодолеем тенденцию падения интереса к чтению. Однако по мере роста числа находящихся на руках гаджетов, позволяющих осуществлять бесконтрольное скачивание нелицензионных текстов, создается реальная угроза развитию издательской индустрии.
Ещё одна инициатива, обсуждаемая профильными ведомствами – создание реестра авторских прав. Тезис «Государство должно знать, что охранять» является аргументом во многих дискуссиях по защите прав. Насколько такой ресурс может быть действенным для издательского контента, и кто его должен вести?
Тезис по сути своей правильный, однако по тому, как будет создаваться реестр, кто его должен вести, остаётся еще много нерешённых вопросов.
Год назад на встрече с журналистами Вы говорили о необходимости создания легального национального ресурса для распространения книг в электронном формате и сервисной платформы для В2В рынка. Какова актуальность такого проекта сегодня, и на каком этапе создание этого ресурса?
Я говорил об этом из тех соображений, что в этот сегмент рынка пока не идут частные институциональные инвесторы. Если всё же постепенно, подавляя интернет-пиратство, создавать благоприятную атмосферу развития для компаний, занимающихся «электронной книгой», то частные инвесторы достаточно быстро туда придут, и государство сможет оставить за собой только функцию регулятора без затрат для федерального бюджета.
К сожалению, кризисная ситуация обстоит с книгораспространением. Согласно прошлогоднему исследованию, расчётный показатель обеспечения населения Москвы книжными магазинами составляет 1:50 тыс. чел. (при среднеевропейском 3-5 на 50 тысяч жителей), очевидна тенденция на сокращение (только в 2012 году закрылось около 30 магазинов, многие перепрофилируются). Планируется ли предпринимать какие-либо действия в отношении поддержки книжных?
Данные, которые Вы привели, скорее, характеризуют ситуацию по России в целом, в Москве она всё же несколько лучше. Конечно, нам бы хотелось, чтобы книжные магазины были в шаговой доступности от места проживания или работы всех москвичей. Однако тенденция сокращения числа книжных магазинов наблюдается не только у нас, но и во всём мире. Например, в Нью-Йорке только за последние два года закрылись около 200 книжных магазинов. И это естественно: при таком мощном росте популярности электронной книги, особенно среди молодого поколения, книжные магазины не выдерживают конкуренции. В то же время можно говорить о новом поколении книжных магазинов, где можно приятно провести время, ощутить атмосферу, выпить кофе, побывать на презентации того или иного автора. Те магазины и сети, которые активно и творчески работают с читателем, с рынка не уходят.
Некоторое время назад Вы говорили о серьёзной опасности для отечественного издательского сегмента, имея в виду приход в Россию зарубежных агрегаторов электронного контента, конкурентную войну за авторов, в которой первые неизбежно проиграют. Итак, Google уже в России, Amazon почти в России, постепенно уверенные позиции начинают занимать мобильные сервисы iOS, Android, Windows, на низком старте Kobo и Barnes and Noble. Как Вы оцениваете все эти тенденции с точки зрения отечественных игроков? Какие меры следует предпринимать и нужно ли это делать, для того, что сохранить отечественный издательский рынок?
Я не говорил, что первые неизбежно проиграют. Я говорил, что есть такая угроза. Мне всё же представляется, что в России достаточно интеллекта и достаточное количество продвинутых IT-компаний, которые могут создать конкуренцию мировым лидерам и не позволят им так просто отобрать долю отечественного книжного рынка. История успеха «Яндекса» и «ОЗОНа» – яркое тому подтверждение.
В то же время за прошедший год наблюдаемая на рынке тенденция не изменилась, и вызов, брошенный мировыми гигантами медийным рынкам европейских стран, убеждает любого непредвзятого наблюдателя в том, что угроза, о которой мы говорим, более чем реальна.
Будем надеяться, что оптимизм Владимира Викторовича Григорьева касательно будущего российского ранка книг оправдан, и интеллект российских «айтишников» не позволит экспансии зарубежных агрегаторов загубить отечественное книгоиздание.
Интервью опубликовано полностью в журнале "Университетская книга" сентябрь, 2013 www.unkniga.ru